|
|
موضوعات
بهترین آفلاینهای جهان،جوووک، SMSهای جدید
دانلود آهنگ و برنامه
عمومی
آموزشی
همه چیز درباره گروه ~TATU~
مامان ترین اخبار و داستانها
روابطه خفن بین پسرها و دخترها
ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u)
دانلود گلها و اخبار جام جهانی 2006
قالب های تتو برای وبلاگ
عکسهای گروه tatu
دانلود کلیپ و عکس و زنگ و برنامه گوشی
بهترین کدهای جاوا اسکریپت در سراسر وب
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
تیر 1385
خرداد 1385
اردیبهشت 1385
فروردین 1385
اسفند 1384
بهمن 1384
دی 1384
آذر 1384
افراد آنلاين : نفر
ترجمه شعر تاتو ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )

| مرا دوست دارد یا نه | "Loves Me Not" |
| من زندگیمان را آشفته کرده ام | I complicated our lives |
| از زمانی که به عشق او گرفتار شدم | By falling in love with him |
| من زندگیمان را آشفته کرده ام | I complicated our lives |
| حال تنها دوست خود را از دست می دهم | Now I'm losing my only friend |
| نمی دانم چرا ، باید سعی می کردم | I don't know why, I had to try |
| در گوشه دیگری زندگی می کنم | Living my life on the other side |
| حال بسیار سردرگمم | Now I'm so confused |
| نمی دانم چه کنم | I don't know what to do |
| او (پسر) دوستم دارد ، او دوستم ندارد | He loves me, He loves me not |
| او (دختر) دوستم دارد ، او دوستم ندارد | She loves me, She loves me not |
| شروع به آلوده کردن راه ها کردم | I started blurring the lines |
| زیرا به آنها اهمیتی نمی دادم | Because I didn't care |
| شروع به قطع کردن راه ها کردم | I started crossing the line |
| زیرا تو هرگز آنجا نبودی | Cause you were never there |
| جایی برای بازگشت ندارم | No where to turn, |
| کسی را برای کمک ندارم | No one to help, |
| گویا حتی خودم را هم نمی شناسم | It's almost like I don't even know myself |
| حال باید انتخاب کنم | Now I have to choose |
| نمی دانم چه کنم | I don't know what to do |
| او (پسر) دوستم دارد ، او دوستم ندارد | He loves me, He loves me not |
| او (دختر) دوستم دارد ، او دوستم ندارد... | She loves me, She loves me not |
نوشته شده توسط محمد در چهارم بهمن 1385
لينك مطلب
( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
Perfect enemy
Why should I welcome چرا بايد به سلطه ي تو خوش آمد بگم No longer waiting بيش از حد صبر نکن ترجمه شعر We shout (ترجمه اشعار گروه تتو) We shout
I will forget my dreams روئاهايم را فراموش خواهم کرد You traded in your wings تو با بالهایت داد و ستد کردی Everything that you feel هر چيزي رو که احساس مي کني We shout... فرياد ميزنيم Telling each other به همديگه بگيد Everything that you feel هر چيزي رو که شما حس مي کنيد We shout... فرياد ميزنيم
ترجمه شعر Freind or foe Freind or foe
Is it too late آيا ديگه خيلي دير شده The promises پيمانها
Your domination
Why should I listen چرا بايد به تعريفات تو گوش بدم
To explanations
I'm not pretending من نمي خوام وانمود کنم
To make it simple تا اينو آسون نشون بدم
Try to be something سعي کن به صورت تجربي جاي بعضي چيزها باشي
Experimental
You don't turn me off نمي توني منو تغيير بدي
I will never fail من هرگز شکست نخواهم خورد
Things I loved before, چيزايي رو که من قبلأ دوست داشتم
Are not for sale براي فروش نيستند
Keep yourself away خودتو دور از من نگه دار
Far away from me
I forever stay من تا عبد دشمن تمام عیار تو می مانم
Your perfect enemy
Remove illusions خيال هاي پوچ رو از خودت دور کن
No more complainin بيشتر از اين غُر نزن
Forget confusion دست پاچگي رو فراموش کن
No more confession بيشتر از اين اقرار نکن
Not sentimental الآن ديگه من يه چيزايي رو جدا از احساسات
I am now something بلکه به صورت تجربي کسب کردم
Experimental
You don't turn me off نمي توني منو تغيير بدي
I will never fail من هرگز شکست نخواهم خورد
Things I loved before, چيزايي رو که من قبلأ دوست داشتم
Are not for sale براي فروش نيستند
Keep yourself away خودتو دور از من نگه دار
Far away from me
I forever stay من تا عبد دشمن تمام عیار تو می مانم
Your perfect enemy
نوشته شده توسط مدیریت:مصطفی در چهار شنبه ۰۴ مرداد ۱۳۸۵ ، ساعت 11:06
Nothing is what it seems هيچ چيزي اونجوري که بايد به نظر برسه نيست
I will effect you من روي تو تأثير خواهم گذاشت
I will protect you من از تو محافظت خواهم کرد
From all the crazy schemes از تمام تؤطيه هاي احمقانه
For everything freedom brings براي هرچيزي که آزادي بياره
You never left me هرگز مرا ترک نکردی
You never let me هرگز مرا ترک نکردی
See what this feeling means ببين آنچرا که توانايي احساس شدن داره
Is everything that I feel همون چيزيه که من احساسش مي کنم
So when we dream پس وقتي در رؤياييم
We shout... فرياد ميزنيم
You say it's all complex تو مي گي اين کاملأ پيچيده ست
Passion can pass for less علاقه ميتونه جاي پوچي رو بگيره
We never bothered ما هرگز اذيت نشدیم
What we were bound to guess آنچه را که ما تعيين مي کنيم تا حدس بزنيم
Will anybody care مي تونه از هر کسي مراقبت کنه
We could go anywhere ما ني تونستيم ببه هر جا بريم
Going through danger از راه خطر کردن
Talking to strangers به غريبه ها بگيد
Will there be someone there جايي هست که اونا اونجا نباشند
Is everything that I feel همون چيزيه که من اونو حس مي کنم
So when we dream پس وقتي در رؤياييم
We shout... فرياد ميزنيم
We shout... فرياد ميزنيم
We shout... فرياد ميزنيم
Nothing to salvage چيزي براي نجات وجود نداره
You look away به دور دست نگاه كن
Clear all the damage از بين ببر تمام ضررها رو
The meaning to اين به اين معنيِ كه
All words of love تمام واژه هاي عاشقانه
Has disappeared داشتند ناپديد مي شدند
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
Hollow concessions امتيازات ِ پوچ
And innocent show of affection و نمايش مظلومانه ي تأثير گذار
I touch your hand من دستت رو لمس كردم
A hologram (يك هولوگرام(يک تصوير سه بعدي
Are you still there آيا اونجا مي موني؟
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
Is it too late آيا ديگه خيلي دير شده
Nothing to salvage چيزي براي نجات وجود نداره
You look away از نگاه ها دور مي شه
Clear all the damage تمام زيان ها شفاف بنظر مي آد
The meaning to اين به اين معنيِ كه
All words of love تمام واژه هاي عاشقانه
Has disappeared داشتند ناپديد مي شدند
We used to love one another ما خو گرفتيم به اينكه به يكديگر علاقه مند باشيم
Give to each other همديگر رو ببخشيم
Lie under covers so, آنچنان خود را از نگاه ها دور مي كنيدكه
Are you friend or foe معلوم نيست ، دوستيد يا دشمن
Love one another همديگر رو دوست داشته باشيد
Live for each other براي همديگر زندگي كنيد
So, are you friend or foe بنا بر اين دوستيد يا دشمن
Cause I used to know دليلش اينه كه به دونستن آشنا شدم
ترجمه شعر sacrifice يا همان فداکاري tatu
can you tell me, softly مي توني به نرمي به من بگي
How you'll always haunt me چطور در حق من دوستي خواهي کرد
Can you help me مي توني کمکم کني
Hold me نگهم دار
Come to me now, slowly به آرامي به سمت من بيا
You caress me, smoothly تو به نرمي منو نوازش مي کني
Calm my fears and soothe me ترسهايِ منو آروم کن و به من تسکين بده
Move your hands across me دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me نگراني هايم رو از من بگير
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
Can you feel me, solely به تنهايي مي توني احساسم کني
Deeper still and wholly تا حدي عميق تر و کامل
With your understanding با درک تو
And your arms around me و بازوانت که منو در بر گرفته
Can you help me مي توني کمکم کني؟
Hold me منو نگه دار
Whisper to me, softly به نرمي با من نجوا کن
Move your hands across me دستهايت را از من عبور بده
Take my worries from me نگراني هايم را از من دور کن
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
I will sacrifice قرباني خواهم کرد
Will sacrifice //
Will sacrifice //
Will sacrifice //
I will sacrifice //
I will sacrifice //
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
To clear my conscience برايِ اينه که باطنمو پاک کنم
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
I will sacrifice من فداکاري خواهم کرد
All I have in life تمام چيزهايي که در زندگي دارم
Sacrifice, sacrifice فدا مي کنم
سلام .اینم ترجمه شعر lyudi invalidy از تاتو. اینو عمرا تو هیچ سایت دیگه ای پیدا نمی کنی چون من خودم ترجمه اش کردم.همونطور که می دونید این آهنگ بر ریتم آهنگ dangerou and moving خونده شده و مضمون اون هم انسانهای فاسد و نکویش بدیهاست.کلیپ این آهنگ که یه جورایی از یه جهاتی بر خلاف مضامین ya sochlas u ma است نیز مصدق این گفته من است.البته من متن rusglish و فارسی اونو میذارم تا اگه دوستان خواستن هم خونی کنن لذت ببرن.بازم می گم نظر یادتون نره.
Chuzogo ne beri,
Svoyo ne otdavai
Sozhmur'sya i umri,
Lyubi i umirai
Skazhi i poklyanis',
Skazhi chto yerunda,
Umri i pritvoris'
Chto lyubish' navsegda
Vecher bez lyubvi
Utro bez obidy
Lyudi-invalidy
Lyudi-invalidy
Vecher bez lyubvi
Utro bez obidy
Lyudi-invalidy
Lyudi-invalidy...
Poteryannyh ne zhut
Pechal'nyh ne hotyat
Takiye ne zhivut
Ih topyat kak kotyat
Sozhmur'sya i umri
Skazhi chto yerunda,
Sozhmur'sya i sovri
Chto lyubish' navsegda
Vecher bez lyubvi
Utro bez obidy
Lyudi-invalidy
Lyudi-invalidy
از دیگران چیزی مگیر
مده چیزهایی که مال تو هستند
چشمانت را ببند و بمیر
عاشق باش همانگونه که می میری
برام قسم بخور(به من ناسزا بگو)
به من بگو آن مزخرف است
بمیرو وانمود کن
که برای همیشه عشق می رزی
غروب بدون عشق
صبح بدون رخداد و اتفاق
مردم فاسد و ناتوان
مردم فاسد و ناتوان
غروب بدون عشق
صبح بدون رخداد و اتفاق
مردم فاسد و ناتوان
مردم فاسد و ناتوان…
کسی منتظر بازنده نمی ماند
(کسی باختن را پیش رو نمی بیند برای باختن صبر نمی کند)
هیچکس غمگین و ناراحت را نمی خواهد
این گونه مردمان زندگی نمی کنند
آنها غرق شده اند مانند بچه حیوان
چشمانت را ببند و بمیر
به من بگو آن مزخرف است
چشمانت را ببند و به من دروغ بگو
که برای همیشه عشق می ورزی
غروب بدون عشق
صبح بدون رخداد و اتفاق
مردم فاسد و ناتوان
مردم فاسد و ناتوان…
اينم ترجمه شعر obez'yanka nol' يا همان ميمون شماره صفر از آلبوم روسي جديد تاتو
بابت ترجمش خيلي زحمت کشيدم.حداقل نظر يادتون نره
Nikomu nikto ne vinovat
Kazhdoi luzhe po svoyei lune
Tol'ko bol'she net koordinat
Na kotoryh ty naidyoshsya mne
Ya uzhe ne tam a ty ne zdes'
Razminulish' glupo oblaka*
Obez'yanka, ty poka chto yest' **
Obez'yanka, ya zhiva poka
Moya veselaya
Moya smeshnaya bol'
Ya obez'yanka-nol'
Ty obez'yanka-nol'
Chestnyh psihov mozhno ne lechit'
Ne otpustit ni tebe ni mne
S etoi grusti nam ne soskochit'
Obez'yanki budut zhit' v tyur'me
Obez'yanki budut zhit v tyur'me
Vsem lyubov', a obez'yankam grust'
Obez'yanka ty prisnishsya mne
Obez'yanka ya tebe prisnyus'
Moya veselaya
Moya smeshnaya bol'
Ya obez'yanka nol'
Ty obez'yanka-nol'
Moya veselaya
Moya smeshnaya bol'
Ya obez'yanka nol'
Ty obez'yanka-nol'
هیچکس نمی تواند دیگران را مقصر بداند
ماه در هر چاله و گودال بازتاب می شود
(عیبها و زشتی های انسان در همه جا هویدا می شود)
مختصات ونشانه های بیشتری وجود ندارد
که من بتوانم از آنها برای پیدا کردن تو استفاده کنم
هنوز نه من آنجایم و نه تو اینجایی
ابرها احمقانه یکدیگر را از دست می دهند وبرای هم دلتنگ می شوند
حالا تو یک میمون هستی
و من حالا برای یک میمون زنده ام
تو درد شادی آور من هستی
تو رنج مضحک وخنده دار من هستی
من میمون شماره صفر هستم
تو میمون شماره صفر هستی
دیوانه های صادق ودرستکار نیازی به علاج و شفا ندارند
هیچکدام از ما هم آزاد نخواهیم شد
مانمی توانیم از این دلتنگی رها شویم
چون که میمون ها محکوم به حبسند و در زندان زندگی خواهند کرد
میمون ها در زندان زندگی خواهند کرد
عشق برای همه است و دلتنگی و غم برای میمون ها
تو میمون رویاهای من هستی
میمون_من هم در رویاهایت خواهم بود
تو درد شادی آور من هستی
تو رنج مضحک وخنده دار من هستی
من میمون شماره صفر هستم
تو میمون شماره صفر هستی
تو درد شادی آور من هستی
تو رنج مضحک وخنده دار من هستی
من میمون شماره صفر هستم
تو میمون شماره صفر هستی
تو اين وبلاگا که مي گشتم ديدم کمتر وبلاگي ترجمه я сошла с ума يا همون ya sochla s uma رو تو وبلاگش گذاشته(البته فکر کنم به خاطر اين که اين شعر روسي هست ترجمش رو نذاشتن)
من خودم نشستم ترجمش کردم و سعي کردم بهترين ترجمه رو ارائه بدم
همچنين متن rusglish اونم براي هم آوايي گذاشتم.
قبل از ترجمه يه نکاتي بگم اونم اينکه اگه بخواي خيلي ادبي کار کني مي توني به جاي من ذهنم را از دست داده ام بگي من ديوانه شده ام . همچنين تمامي ضماير او که در متن به کار رفته به مونث بر مي گردد.
я сошла с ума
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma
Menya polnost'yu net
Absolyutno vser'yoz
Situatsiya "help"
Situatsiya "SOS"
Ya sebya ne poimu
Ty okuda vzyalas'
Pochemu, pochumu
Na tebya povelas'
Vyklyuchayetsya svet
Ya kuda-to lechu
Bez tebya menya net
Nichego ne hochu
Eto medlenniy yad
Eto svodit c uma
A oni govoryat - vinovata sama
A oni govoryat - vinovata sama
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma
Mne nuzhna ona
Bez tebya ya ne ya
Bez tebya menya net
A oni govoryat
Govoryat eto bred
Eto solnechniy yad
Zolotiye luchi
A oni govoryat
Nado srochno lechit'
Ya hotela zabyt'
Do upora I vniz
Ya schitala stolby
I rasteryannih ptits
Bez tebya menya net
Otpusti. otpusti
Do ugla po stenye
Mama-papa prosti
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Raz, dva posle pyati
Mama papa prosti
Ya soshla s uma
Raz, dva posle pyati
Mama papa prosti
Ya soshla s uma
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Mne nuzhna ona, mne nuzhna ona
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
Ya soshla s uma, ya soshla s uma
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
من ذهنم را از دست داده ام
من کاملا پوچ و تهی هستم
این قطعا جدی و خطیر است
موقع کمک
هنگام عجز ودرخواست کمک
من خودم نمی فهمم
تو از کجا آمده بودی
چرا ، چرا
من به تو جذب شده ام
روشناییها خاموش می شوند
من بال و پر زنان به هر جا پرواز می کنم
بدون تو من وجود ندارم
چیزهایی که می خواهم وجود ندارد
آن یک زهر بیهوش کننده است
آن محرک من به سمت دیوانگی است
و آنها می گویند - تقصیر من است
و آنها می گویند - تقصیر من است
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او احتیاج دارم ، به او احتیاج دارم
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او احتیاج دارم ، به او احتیاج دارم
من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم
بدون تو من خودم نیستم
بدون تو من وجود ندارم
و آنها می گویند
آهنها می گویند آن هذیان است
آن زهری تابان و درخشان است
پرتوهای طلایی
اما آنها می گویند
من باید فورا درمان شوم
من می خواستم فراموش کنم چگونه
به دیوار ضربه زدم و به پایین سر خوردم
و دکلها
و پرنده های گیج شده را شمردم
بدون تو من وجود ندارم و زنده نیستم
بگذار بروم ، بگذار بروم
من گرفتارم و در تنگنا افتاده ام
مامان و بابا مرا ببخشید
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
یک ، دو بعد از پنج
مامان و بابا مرا ببخشید
من ذهنم را از دست داده ام
یک ، دو بعد از پنج
مامان و بابا مرا ببخشید
من ذهنم را از دست داده ام
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
به او نیاز دارم ، به او نیاز دارم
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام
من ذهنم را از دست داده ام ، من ذهنم را از دست داده ام...
امروز ترجمه آهنگ show me love را از گروه تاتو ميذارم با ترجمه خودم كه يكي از دوستان خواسته بود تا ترجمه كنم.فكر نكنم بتونيد تو جاي ديگه اي گير بيارين چون من هر چي گشتم توسايتي گير نياوردم.خيلي جالبه مخصوصا اون قسمت روسي اولش حتما يه نگاه بندازيد.راستي خودمم ترجمه كردم.اگه غلط داشت حتما بگيد ها يادتون نره!!!
Show me love
Allo...
Allo...
Vidish' veter?
Nu I chto?
Posmotri v okno...
Nu I chto?
A vchera bylo solntse...
Nu I chto?
Zachem ty vse vremya govorish' odno I tozhe?
A ya - avtootvetchik
This was an accident
Not the kind where sirens sound
Never even noticed
We're suddenly crumbling
Tell me how you've never felt
Delicate or innocent
Do you still have doubts that
Us having faith makes any sense
Tell me nothing ever counts
Lashing out or breaking down
Still somebody loses 'cause
There's no way to turn around
Staring at your photograph
Everything now in the past
Never felt so lonely I
Wish that you could show me love
Show me love, show me love, show me love
Show me love, show me love
'Til you open the door
Show me love, show me love, show me love
Show me love, show me love
'Til I'm up off the floor
Show me love, show me love, show me love
Show me love, show me love
'Til it's inside my pores
Show me love, show me love, show me love
Show me love, show me love
'Til I'm screaming for more
Random acts of mindlessness
Commonplace occurrences
Chances and surprises
Another state of consciousness
Tell me nothing ever counts
Lashing out or breaking down
Still somebody loses 'cause
There's no way to turn around
Tell me how you've never felt
Delicate or innocent
Do you still have doubts that
Us having faith makes any sense
You play games, I play tricks
Girls and girls, but you're the one
Like a game of pick-up-sticks
Played by Fucking lunatics
Show me love, show me love, show me love
Show me love, show me love
give me all that i want
Show me love, show me love (continues)
Mama,Papa forgive me.
- الو سلام...
- الو سلام...
- مي بيني چقدر هوا طوفانيه؟
- كه چي؟
- از پنجره بيرون رو نگاه كن...
- كه چي؟
- ديروز خيلي آفتابي بود
- كه چي؟
- چرا همش يه چيز ميگي
- من يك پيام گير تلفن هستم.
اين يك تصادف بود
نه به آن شكل، جايي كه حوريها به نظر مي رسند
ته حتي توجه وخبري
ناگاه از هم جدا مي شويم و فرو مي ريزيم
به من بگو چطور تو احساس نداشتي
حساس يا معصوم
آيا هنوز شك داري كه
ايمان داشتن براي ما هر حسي را ايجاد مي كنه
به من هر چيزي كه به حساب مياد رو نگو
با عصبانيت توپيدن يا داغان كردن
هنوز كسي در حال باختن است زيرا
راهي براي بازگشت وجود ندارد
خيره شدن به عكس تو
همه چيز حالا در گذشته است
هيچوقت به اين اندازه احساس تنهايي نكرده بودم من
اي كاش مي توانستي عشق رو به من نشون بدي
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
تا زماني كه در را باز كني
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
تا زماني كه من معلقم و روي زمين نيستم
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
تا زماني كه عشق در منفذهاي وجود من است
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
تا زماني كه براي چيز بيشتري فرياد مي زنم
حركات اتفاقي كه به تفكر زيادي احتياج نداره
حركات پيش پا افتاده
فرصتها و غافلگيريها
حالت ديگري از هوشياري
به من هر چيزي كه به حساب مياد رو نگو
با عصبانيت توپيدن يا داغان كردن
هنوز كسي در حال باختن است زيرا
راهي براي بازگشت وجود ندارد
به من بگو چطور تو احساس نداشتي
حساس يا معصوم
آيا هنوز شك داري كه
ايمان داشتن براي ما هر حسي را ايجاد مي كنه
تو بازيها مي كردي ، من نقش بازي مي كردم و فريب مي دادم
دخترها و دخترها ، اما تو يكتا هستي
شبيه بازي برداشتن تكه ها
كه بازي ميشه با ديوانه هاي لعنتي
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده
به من بده همه چيزايي رو كه مي خوام...
عشق رو به من نشون بده،عشق رو به من نشون بده(تكرار)
.
.
.
مامان ، بابا مرا ببخشيد.
ترجمه شعر Carving (ترجمه اشعار گروه تتو)
Carving
When I left you, I flew از وقتي كه تو رو از دست دادم، در حال پروازم
Did you fly too? آيا تو هم مثل من پرواز كردي؟
And nakedness befell my way و سادگي محسوس ِ در طريقه ي من
Only seen in light of day تنها در روشنايي ِ روز معلوم مي شه
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
And creativity, it haunts my soul و آفرينش روح ما رو شکار کرد
I asked not to be alone و من فقط ازت مي خوام كه تنها نموني
You don't have to ask me for my hand من نمي تونم ازت بخوام كه منو كمك كني
I already know where I stand من هنوز مي دونم كجا قرار دارم
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
And consequences in the future و نتايج در آينده معلوم مي شن
And feel it as now در حالي كه من از همين الآن دارم اونو احساس مي كنم
I now I can't feel the future من مي دونم كه نمي تونم اونا رو در آينده احساس كنم
But I can be there for you now اما حالا ديگه مي تونم باشم اينجا با تو
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
I only want what I can't have من تنها چيزي رو كه نمي تونم داشته باشم،ميخوام
I only need what I don't want من تنها اون چيزايي رو كه نمي خوام ،نياز دارم
ترجمه شعر Gomenasai (
Gomenasai
What I thought wasn't mine آنچه را كه فكر مي كردم مال من نبود
In the light در روشنايي
Was one of a kind, يك نوع از
A precious pearl يك صدف اعجاب انگيز بود
When I wanted to cry وقتي مي خواستم گريه كنم
I couldn't cause I دليلش رو نمي دونستم
Wasn't allowed اجازه هم نداشتم
Gomen nasai for everything ژومِن ناساي براي هر چيزي
Gomen nasai, I know I let you down ژومِن ناساي ،من مي دونم كه تحقيرت كردم
Gomen nasai till the end ژومِن ناساي تا پايان
I never needed a friend من هيچوقت به يك دوست احتياجي نداشتم
Like I do now مثل اينه كه من حالا بهش احتياج پيدا كردم
What I thought wasn't all آنچه را كه من فكر مي كردم ابدأ وجود نداشت
So innocent آنقدر معصوم
Was a delicate doll يك عروسك ظريف
Of porcelain از جنس چيني بود
When I wanted to call you وقني مي خواستم تو رو صدا بزنم
And ask you for help و ازت تقاضاي كمك كردم
I stopped myself من خودمرو متوقف كردم
Gomen nasai for everything ژومِن ناساي براي هر چيزي
Gomen nasai, I know I let you down ژومِن ناساي ،من مي دونم كه تحقيرت كردم
Gomen nasai till the end ژومِن ناساي تا پايان
I never needed a friend من هيچوقت به يك دوست احتياجي نداشتم
Like I do now مثل اينكه حالا بهش احتياج پيدا كردم
What I thought was a dream آنچه را كه من فكر مي كردم يك رؤياست
An mirage يك توهم بود
Was as real as it seemed به حدي واقعي بنظر مياومد كه
A privilege ديدن اون يك نعمت بود
When I wanted to tell you وقتي مي خواستم بهت بگم
I made a mistake خطايي ازم سر زد
I walked away من اونو راحت بدست آورده بودم
Gomen nasai, for everything ژومِن ناساي، براي هر چيزي
Gomen nasai, Gomen nasai, ژومن ناساي، ژومن ناساي
I never needed a friend, من هيچوقت به يك دوست احتياجي نداشتم
Like I do now مثل اينه كه من حالا به دهشتن يك دوست احتياج داشته باشم
Gomen nasai for everything ژومِن ناساي براي هر چيزي
Gomen nasai, I know I let you down ژومِن ناساي ،من مي دونم كه تحقيرت كردم
Gomen nasai till the end ژومِن ناساي تا پايان
I never needed a friend من هيچوقت به يك دوست احتياجي نداشتم
Like I do now مثل اينه كه من حالا بهش احتياج پيدا كرد
ترجمه شعر Dangerous and moving (ترجمه اشعار گروه تتو)
Dangerous and moving
You take it all away همه ي اينارو جداگانه بگير
But never give it back اما ديگه هيچوقت اونا رو بر نگردون
And this is what you say و اين چيزيه كه تو گفتي
Their lies are yelling back دروغ هايشان فرياد زنان به خودشون بر مي گرده
And this is how they move و اين به سبب اينه كه آنها دارن حركك مي كنند
And this is how they sway و در تب و تابند
That danger is the truth اون خطر واقعيت داره
They die and come again آنها مي ميرند و دوباره بر مي گردند
Obstacles and signs موانع و نشانه ها
Perilous and looming مخاطره آميز و پر التهاب
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Obstacles and signs موانع و نشانه ها
Perilous and looming مخاطره آميز و پر التهاب
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
No mercy for the lost ترحمي نيست به بازنده
No soothing for the sad آسايشي نيست براي غمگين
The line is never crossed دو خط موازي هرگز يكديگر رو قطع نمي كنند
They are the living dead (آنها مرده هاي متحركند(زنگي شون با مردن هيچ فرقي نمي كنه
And this is how they move و اين به سبب اينه كه آنها دارن حركت مي كنند
And this is how they sway و در تب و تابند
That danger is the truth اون خطر واقعيت داره
They die and come again آنها مي ميرند و دوباره بر مي گردند
Obstacles and signs موانع و نشانه ها
Perilous and looming مخاطره آميز و پر التهاب
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Obstacles and signs موانع و نشانه ها
Perilous and looming مخاطره آميز و پر التهاب
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
Dangerous and moving خطر ناك و در حال حركت
نوشته شده توسط محمد در ششم مرداد 1385
ترجمه اشعار گروه t.A.T.u) ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
| مامان . بابا منو ببخشید |
Mama, Papa forgive me |
| خارج از دید . خارج از ذهن |
Out of sight, out of mind |
| خارج از زمان برای تصمیم گیری |
Out of time to decide |
| آیا فرار می کنیم ؟ |
Do we run |
| من باید پنهان شوم |
Should I hide |
| برای راحتی زندگی ام |
For the rest of my life |
| می توانیم پرواز کنیم ؟ |
Can we fly |
| می توانیم بمانیم ؟ |
Do we stay |
| ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم |
We could lose we could fail |
| و دقایق بیشتری نیاز است |
And the more minutes take |
| برای یک برنامه ریزی اشتباه |
To make planer, or mistake |
| سی دقیقه تا چشمک شب |
30minutes, the blink of the night |
| سی دقیقه تا دگرگونی زندگی ام |
30minutes to alter our lives |
| سی دقیقه تا تصمیمی بگیرم |
30minutes to make up my mind |
| سی دقیقه تا تصمیم نهایی |
30minutes to finally decid |
| سی دقیقه تا زمزمه نامت |
30minutes to whisper your name |
| سی دقیقه تا دفاع از مقصر |
30minutes to shelter the blame |
| سی دقیقه تا سعادت و سی دروغ |
30minutes of bliss, 30 lies |
| سی دقیقه تا تصمیم نهایی |
30minutes to finally decide |
| چرخ و فلک های در آسمان |
Carousels in the sky |
| اینکه با چشمانمان تصور می کنیم |
that we shape with our eyes |
| زیر سایه های سیه فام |
Under shade silhouettes casting |
| مانند گریه باران |
Shapes crying rain |
| می توانیم پرواز کنیم ؟ |
Can we fly |
| آیا می مانم ؟ |
Do I stay |
| ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم |
We could lose we could fail |
| به هر حال انتخاب ها عوض می شود |
Either way, options change |
| شانس ها از بین می روند و قطار زندگی از ریل خارج می شود |
Chances fail trains derail |
written by : Behrooz & Iman
نوشته شده توسط نیما در بیست و هشتم فروردین 1385
I AM YOUR ENEMY من دشمن تو هستم (ترجمه اشعار گروه t.A.T.u) ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
I AM YOUR ENEMY
Smoke of the cigars,
Old bouquet
24 hours a day I am watching TV.
The balcony is open wide
And telephone doesn't ring.
Cannot breathe without you
And I am telling to myself.
It just happened
I am your enemy now
What crime have I done?
It just happened
I am your enemy now
I won't ask for forgiveness.
City does sleep.
Time stops.
Now , who are you playing with?
Day or year,
Was announced boycott for me.
I can not understand how to live now.
You can not forgive me.
It just happened
I am your enemy now
What crime have I done?
It just happened
I am your enemy now
I won't ask for forgiveness.
دود سیگار
دسته گل پوسیده
24 ساعته تلویزیون تماشا می کنم
در بالکن بازه
دیگه تلفن زنگ نمی زنه
بدون تو نمی تونم زندگی کنم
و من با خودم می گم
اون فقط اتفاق افتاده
من حالا دشمن تو ام
من چه گناهی دارم؟
اون فقط اتفاق افتاده
من حالا دشمن توام
من درخواست بخشش ندارم
شهر در خواب فرو رفته
زمان ایستاده
حالا په کسی می تونه با تو بازی کنه؟
روزها یا سال ها
اعلام کردند که تو رو برای من تحریم کردند
من نمی تونم بفهمم که چگونه زندگی کنم.
تو نمی تونی منو ببخشی
اون فقط اتقاق افتاده
من حالا دشمن تو هستم
من چه گناهی کردم؟
اون فقط اتفاق افتاده
و من حالا دشمن توهستم
من درخواست بخشش ندارم
.:: مترجم: مصطفی اسفندیاری ::.
نوشته شده توسط محمد در بیست و هشتم فروردین 1385
ترجمه آهنگه ستاره tatu ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )

|
ستارگان |
Stars |
| چطور شد که راهی به این دوری آمدیم |
How did we ever go this far |
| تو دستم را لمس کردی و ماشین را روشن کردی |
You touched my hand and start the car |
| و برای اولین بار در زندگی ام دارم گریه میکنم |
And for the first time in my life, I am crying |
| آیا در سرزمینی که به آن تعلق داریم هستیم |
Are we in space do we belong |
| جایی که کسی به تو اشتباهت را گوشزد نمی کند |
Some place where no-1 calls it wrong |
| و مثل ستارگانی که به تنهایی در سرزمینهای دور |
And like the stars who burn away |
| در مایل ها دورتر می سوزند |
the miles |
| چطور شد که اینقدر دور شدیم |
How did we ever get this far |
| اینقدر ها هم که فکر می کنیم نمی تواند دشوار باشد |
It shouldn’t have to be this hard |
| و اکنون برای اوبلین بار در زندگی ام دارم پرواز میکنم |
Now for the first time in my life am flying |
| آیا گرفتار عشق هستیم ؟ آیا شایسته آن هستیم |
Are we in love? do we deserve |
| تا مایه سرافکندگی این دنیای بزرگ باشیم |
To build the shame of this whole world |
| و مثل شب در تاریکی ها پنهان می شویم |
And like the night we camouflage denial |
| چطور شد که راهی به این دوری آمدیم |
How did we ever go this far |
| تو دستم را لمس کردی و ماشین را روشن کردی |
You touched my hand and start the car |
| و برای اولین بار در زندگی ام دارم گریه میکنم |
And for the first time in my life, I am crying |
| آیا گرفتار عشق هستیم ؟ آیا شایسته آن هستیم |
Are we in love? do we deserve |
| تا مایه سرافکندگی این دنیای بزرگ باشیم |
To build the shame of this whole world |
| و مثل شب در تاریکی ها پنهان می شویم |
And like the night we camouflage denial |
written by : Behrooz & Iman![]()
نوشته شده توسط نیما در چهاردهم فروردین 1385
ترجمه آهنگه رباط از tatu ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )

|
ربات |
Робот |
| هیچکس و هیچ چیز هرگز چیزی نخواهد فهمید |
Никто ничего никогда не поймет |
| چنین عشق هایی ، عسلی مصنوعی هستند |
Такая любовь, искусственный мед |
| عسلی مصنوعی ، یخی مصنوعی هستند |
Искусственный мед, искусственный лед |
| بهشتی مصنوعی ، بهتر است که خاموش شود |
Искусственный рай, скорее включай |
| و من نمی خواهم به کسی بگویم که عاشق یک ربات هستم |
И я никому не скажу, что я робота люблю |
| عاشق یک ربات هستم ، عاشق یک ربات هستم |
Робота люблю, робота люблю |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели, полетели |
| چنین عشق هایی پروازی مصنوعی هستند |
Такая любовь, нереальный полет |
| عسلی مصنوعی ، یخی مصنوعی هستند |
Искусственный мед ,искусственный лед |
| چنین عشق هایی ، خنده ای مصنوعی هستند |
Такая любовь, искусственный смех |
| برفی مصنوعی هستند و تمامشان مثل یک رویاست |
Искусственный снег, и все как во сне |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من عاشق تو هستم ، همین را از قبل می خواستیم |
Я тебя люблю, мы так хотели |
| ربات ، ربات ، ربات |
Робот, робот, робот |
| من تو را روشن می کنم و بیا تا پرواز کنیم |
Я тебя включу и полетели |
| ربات ، ربات |
Робот, робот |
| طوفان های الکتریکی در قلبت طغیان می کند |
В твоем сердце электронные метели |
| بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم ، بیا تا پرواز کنیم |
Полетели, полетели, полетели |
written by : Behrooz & Iman![]()
نوشته شده توسط نیما در دهم فروردین 1385
All The Thing She Said ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )

تمام چیزهایی که او گفت All The Thing She Said
تمام چیزهایی که او گفت All the things she said
از سرم خارج می شود Running through my head
این کافی نیست This is not enough
من در وضعیت سخت و احمقانه ای هستم I'm in serious shit
احساس می کنم همه چیز را از دست داده ام I feel totally lost
اگر دارم درخواست کمک می کنم If I'm asking for help
فقط به این خاطر است که It's only because
با تو باشم Being with you
چشمانم را باز نموده ام Has opened my eyes
چگونه می توانستم باور کنم Could I ever believe
چنین اتفاق قافل گیر کننده ای را Such a perfect surprise
به پرسش از خود ادامه می دهم I keep asking myself
می اندیشم که چطور ممکن است wondering how
چشمانم را بسته نگاه می دارم I keep closing my eyes
اما نمی توانم تو را به دور از خود نگهدارم but I can't block you out
میخواهم به جایی پرواز نمایم Wanna fly to a place
به جایی که فقط تو و من هستیم where it's just you and me
کس ددیگری نباشد و می توانیم آزاد باشیم Nobody else so we can be free
تمام چیزها یی که او گفت All the things she said
از سرم خارج میشود Running through my head
این کافی نیست this is not enough
من دارم دیوانه می شوم (روسی) [ya sash la sooma ]
من همیشه آشفته ام And I'm all mixed up
احساس می کنم که در انزوا گرفتار شده ام feeling cornered and rushed
آنها می گویند که کار من گناه است They say it's my fault
اما من او را خیلی می خواهم but I want her so much
می خواهم با او به جایی پرواز کنم Wanna fly her away
جایی که خورشید و باران where the sun and rain
صورتمان را نوازش می دهد Come in over my face
تمام خجالت ها را می شویم و دور می کنم wash away all the shame
وقتی آنها می ایستند و به ما زل می زنند When they stop and stare
نگران من نباش don't worry me
چون تمام احساساتم برای اوست 'Cause I'm feeling for her
او چه احساسی نسبت به من دارد what she's feeling for me
می توانم بر تظاهر سعی کنم I can try to pretend
می توانم بر فراموشی سعی کنم I can try to forget
اما این مرا دیوانه می کند But it's driving me mad
ذهنم را از دست می دهم going out of my head
تمام چیز هایی که او گفت All the things she said
از سرم خارج می شود Running through my head
این کافی نیست This is not enough
مادر به من نگاه کن Mother looking at me
به من بگو که چه می بینی Tell me what do you see
بله . من عقلم را از دست داده ام Yes, I've lost my mind
بابا به من نگاه کن Daddy looking at me
آیا آزاد خواهم شد ؟ Will I ever be free
آیا من مسیر زندگی را قطع نموده ام ؟ Have I crossed the line
تمام چیز هایی که او گفت All the things she said
از سرم خارج می شود Running through my head
این کافی نیست This is not enough
written by : Behrooz & Iman
نوشته شده توسط نیما در دهم فروردین 1385
ترجمه آهنگ 30 دقیقه ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
| سی دقیقه |
30minutes |
| مامان . بابا منو ببخشید |
Mama, Papa forgive me |
| خارج از دید . خارج از ذهن |
Out of sight, out of mind |
| خارج از زمان برای تصمیم گیری |
Out of time to decide |
| آیا فرار می کنیم ؟ |
Do we run |
| من باید پنهان شوم |
Should I hide |
| برای راحتی زندگی ام |
For the rest of my life |
| می توانیم پرواز کنیم ؟ |
Can we fly |
| می توانیم بمانیم ؟ |
Do we stay |
| ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم |
We could lose we could fail |
| و دقایق بیشتری نیاز است |
And the more minutes take |
| برای یک برنامه ریزی اشتباه |
To make planer, or mistake |
| سی دقیقه تا چشمک شب |
30minutes, the blink of the night |
| سی دقیقه تا دگرگونی زندگی ام |
30minutes to alter our lives |
| سی دقیقه تا تصمیمی بگیرم |
30minutes to make up my mind |
| سی دقیقه تا تصمیم نهایی |
30minutes to finally decid |
| سی دقیقه تا زمزمه نامت |
30minutes to whisper your name |
| سی دقیقه تا دفاع از مقصر |
30minutes to shelter the blame |
| سی دقیقه تا سعادت و سی دروغ |
30minutes of bliss, 30 lies |
| سی دقیقه تا تصمیم نهایی |
30minutes to finally decide |
| چرخ و فلک های در آسمان |
Carousels in the sky |
| اینکه با چشمانمان تصور می کنیم |
that we shape with our eyes |
| زیر سایه های سیه فام |
Under shade silhouettes casting |
| مانند گریه باران |
Shapes crying rain |
| می توانیم پرواز کنیم ؟ |
Can we fly |
| آیا می مانم ؟ |
Do I stay |
| ممکن بود ببازیم یا نا توان شویم |
We could lose we could fail |
| به هر حال انتخاب ها عوض می شود |
Either way, options change |
|
شانس ها از بین می روند و قطار زندگی از ریل خارج می شود
مترجم:بهروز |
Chances fail trains derail |
نوشته شده توسط در هفتم فروردین 1385
ترجمه شعر All about us از tatu ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
همه چیز درباره ما All about us
آنها می گویند که اعتماد نکنید They say don,t trust
WRITTEN By Behrooz Taghvaei
HAPPY NEW YEAR
نوشته شده توسط نیما در یکم فروردین 1385
Not Gonna Get Us" ( ترجمه اشعار گروه( t.A.T.u) )
"Not Gonna Get Us" به ما نخواهند رسید Not gonna get us به ما نخواهند رسید They're not gonna get us آنها به ما نخواهند رسید written by Behrooz Taghvaei
Starting from here, let's make a promise از اینجا شروع می کنیم ، بیا به هم دیگر قولی بدهیم
You and me, let's just be honest تو و من ، بیا با هم صادق باشیم
We're gonna run, nothing can stop us ما به فرار ادامه خواهیم داد ، چیزی نمی تواند ما را متوقف کند
Even the night that falls all around us حتی شبی که تمام اطراف ما را احاطه می کند
Soon there will be laughter and voices به زودی در آنجا پر از صدا ها و خنده ها خواهد شد
Beyond the clouds over the mountains و در پشت ابرها و فراتر از کوه ها
We'll run away on roads that are empty و به جایی دیگر فرار خواهیم کرد و در جاده هایی که خالیست
Lights from the airfield shining upon you و نور ها از سرزمینی آسمانی بر تو خواهند تابید
Nothing can stop us, not now, I love you چیزی نمی تواند متوقفمان کند ، ته اکنون که دوستت دارم
They're not gonna get us, آنها به ما نخواهند رسید
Not gonna get us به ما نخواهند رسید
We'll run away, keep everything simple به جایی دیگر فرار خواهیم کرد ، همه چیز را ساده بگیر
Night will come down, our guardian angel شب به پایان خواهد رسید ، فرشتگان محافظان ما هستند
We rush ahead, the crossroads are empty به سرعت فرار می کنیم ، چهار راه ها هم خالی هستند
Our spirits rise, they're not gonna get us احساساتمان به وجد خواهد آمد ، آنها به ما نخواهند رسید
My love for you, always forever عشقم تقدیم به تو ، همیشه و تا ابد
Just you and me, all else is nothing فقط تو و من ، بقیه ارزشی ندارند
Not going back, not going back there باز نخواهیم گشت ، دیگر به آنجا باز نخواهیم گشت
They don't understand, آنها درک نمی کنند
They don't understand us آنها ما را درک نمی کنند
Not gonna get us به ما نخواهند رسید
Nothing can stop us, not now, I love you چیزی نمی تواند متوقفمان کند ، ته اکنون که دوستت دارم
They're not gonna get us, آنها به ما نخواهند رسید
Nothing can stop us, not now, I love you چیزی نمی تواند متوقفمان کند ، ته اکنون که دوستت دارم
They're not gonna get us... آنها به ما نخواهند رسید
نوشته شده توسط نیما در دوازدهم اسفند 1384
مطالب پيشين
![]()
کپي برداري از مطالب وبلاگ فقط با ذکر منبع مجاز ميباشد .
All Rights Reserved 2005-2006 © by
djtatu.blogfa.com